![]() “Khayyám” means “tentmaker” in Arabic and “Rubáiyát” translates to the poetic term “quatrains,” so while the title may sound a little mystical, what we’re reading today is literally “The Quatrains of a Tentmaker.” In 1859, Edward Fitzgerald published his adaptation of the Persian poetry, taking the liberty of combining the epigrams into a continuous poem that flows from theme to theme. How strangely comforting is it to read the thoughts of someone born centuries before your own time echoing the same thoughts, feelings, and concerns that we face even now in modern times?Ī Persian mathematician, astronomer, philosopher, and poet, Omar Khayyám was born in 1048 and died at the age of 82. ![]() He is believed to have written 200 to 600 Rubiyt (quatrains). ![]() The work will be of interest to those studying Middle Eastern Literature. Barely noticed when it first appeared in 1859, the work became. A Persian homo universalis, he was a mathematician, scientist, philosopher, astronomer and poet. The Rubiyt is a selection of poems written in Persian attributed to Omar Khayym. In 2015, I bought The Rubáiyát of Omar Khayyám (the Dover Thrift edition) because I’ve always been fascinated by ancient writings, particularly poetry. His principal one was a translation of the rubiyt (quatrains) of a twelfth century Persian mathematician-astronomer, Omar Khayym. The term is most often associated with The Rubiyt of Omar Khayym (1859), a free English translation by Edward Fitzgerald of the 12thcentury Persian. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |